您好,欢迎来到独角兽网!

客服热线:18607579012

独角兽网

案例

东盟十国的商业机遇 (上)

作者:霍健明KEN哥 来源:外贸人家园 2021-09-29 16:01阅读量:

东盟十国的商业机遇 Unit 6 Business Opportun i ties in ASEAN Countries 【 1 】 陌生而重要的邻居 。 改革开放 40年以来,我们在大部分时间的大部分精力放在向欧美发达国家看齐学习,这在赶超阶

东盟十国的商业机遇

Unit 6  Business Opportunities  in ASEAN Countries

 

 

1陌生而重要的邻居改革开放40年以来,我们在大部分时间的大部分精力放在向欧美发达国家看齐学习,这在赶超阶段毋容置疑有其合理性。随着全球化进入新的阶段,即总体发展和部分的质疑兼有,我们更加需要花大力了解正在蓬勃发展的新兴市场,自然包括东盟十个国。

 

1Important yet unfamiliar neighbors. In the past 40 years of China’s reform & opening-up history, most of the Chinese people have worked hard to learn from the advanced countries like Europe and USA, a well-justified strategy in our “ catching-up” stage. As the new era of globalization unveils, mixing the overall growth with the suspicion,  it becomes the more necessary for us to spend more efforts to better understand the emerging markets, such as the ten nations of ASEAN.

2粗略统计,大部分中国人首次出国旅游目的地为亚洲国家(地区),特别是东南亚。而现实情况里,我们往往存在各种对东盟各国的迷思,比如认为他们都属于“国外”,所以他们和西方国家的民众差不多;他们都是”小国家”,我们是大国,经济实力强,市场庞大,所以,他们得让着我;和我们做生意的基本上以华人为主,和他们打交道,双方都体现出亲切感,所以我们和这些国家经商、从事文化交流,也和国内差不多就行了。如果我们让这些想当然得出的”迷思”一直引领着我们的思维甚至作为组织和个人的行动指南,很可能一不小心,就变成了“迷失”(AT A LOSS).

2According to rough statistics, most Chinese people travel abroad for the first time in Asian countries (regions), especially Southeast Asia. In real life, myths about ASESAN exist in many forms, to name just a few, like, they are foreign countries , therefore, more or less similar to the “Western countries”; as “small countries in size vs. China’s mega in terms of economic power and population, they should always listen to us;  the local business circle is mainly the overseas Chinese, who look very friendly and close, therefore, we can do business like in China. The above myths are such a product of  “take-it-for-granted”, once turning into the guidelines for our thinking and even actions by individuals and organization,  we will definitely AT THE LOSS!

图片

 

 

3中国有俗语说:远亲不如近邻。只有我们大处着眼,小处入手,见微知著,从文化、商业等普通民众交往的细节开始,深入了解了这些“陌生而重要的邻居”,进而了解他们真实的想法、背后的逻辑、根源,我们才能在国际业务、投资、文化交流等多方面的民间交流层面与他们形成有效率、有温度、有持续性的合作关系。

3As the Chinese proverb goes, Far away relatives are not good as a good close neighbor. Only if we can start from the big pictures, while being hands-on to take care of the practical details in various aspects of culture and business, trying to understand the  important yet unfamiliar neighbors, or even one step further, their real thoughts, their rationale behind the actions and the roots and history, it becomes possible for us to form up the effective, warm, and sustainable cooperation in many different levels, such as international business, investment, and cultural exchanges.

4中国和世界都进入新的历史阶段,尤其是推出一带一路以来,从商贸、投资、文化交流等各方面,都要与新兴市场产生更多的交集。而东盟各国在经济、文化发展程度和机会、与中国的交集等各个方面都体现出多元、多样、多利益诉求、多种速度、多种方式,一方面非常重要,另外一方面,我们却时不时对此有陌生的感觉。

4Equally both for the whole world and China therein, the new chapter has begun. After the announcement of Belt and Road Initiatives, China will have ever growing interactions with the emerging markets in frontiers like business and trading, investment, cultural exchange. It’s noticeable that the economic and cultural development, both in level of advancement and opportunities, interactions with China of  ASEAN countries are diversified, presented in various forms, various interests appeals, advancing in different speeds and methods. On one side, this picture is both important and yet unfamiliar  for us. 

 

说明:本文节选自《一带一路视野下的东盟十国:文化教育与商业机遇B & R, AND ASEAN, the culture, education and business opportunities.》第一章第五节 (厦门大学出版社2019年12月第一次出版ISBN: 978756157654-0。中英文双语。经两位作者许可发布,供广大读者研讨。)

 

 

图片


 

本网转载并注明来源的稿件,是本着为读者传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。其他媒体、网站或个人从本网转载使用时,必须保留本网注明的稿件来源,并自负版权等法律责任。

版权所有(C) 2020 泛家居独角兽 备案号:粤ICP备2020121054号-1